المنشور الأصلي كُتب بلغة الكنادية، لكن الترجمة الآلية إلى الإنجليزية فهمت خطأ أن سيدارامايا هو المتوفى. وقالت "ميتا" إنها أصلحت الخلل وعبّرت عن أسفها.
من جانبه، انتقد المسؤول الهندي الخطأ واعتبره مضللاً وخطيراً، خاصة في السياقات الرسمية، فيما طالب فريقه الإعلامي الشركة بتحسين دقة الترجمات وتعليق خاصية الترجمة للغة الكنادية مؤقتاً.
-
أخبار متعلقة
-
طال انتظارها.. منصة "يوتيوب" تطلق ميزة جديدة فما هي؟
-
WeTransfer تنفي استخدام الملفات في تدريب الذكاء الاصطناعي
-
تنسيقات مايكروسوفت المعقدة.. فخ رقمي أم حماية للمستخدم؟
-
الذكاء الاصطناعي يشخّص أمراض العين عبر الهاتف بدقة 99%
-
طريقة مبتكرة لتحويل الطحالب إلى بطاريات كهربائية
-
هيمنة الاشتراكات الأسبوعية على أرباح تطبيقات iOS
-
جوجل تحوّل NotebookLM إلى "موسوعة معرفية ذكية"
-
ميزة جديدة من مايكروسوفت لإطالة عمر بطارية اللابتوب